「花生」這詞對一眾香港的網民來說,一定唔陌生。「食花生等睇戲」、 「食花生」是網民對社會事件及議題最常見及最普遍的取態,曾為「花生友」的一員, 又怎可以唔識點用英文去講「食花生」呢!
中國人自古於睇戲時或與友人閒聊間已有吃花生或剝瓜子的習慣,因此「食花生等睇戲」 最原始及直接的意思,就是一邊吃花生,一邊欣賞電影, 樂在其中。
花生 PEANUT
例句: The bar ran out of peanuts so they offered chips instead. 酒吧的花生剛賣光了,於是唯有提供薯片。
剝花生 OPEN /CRACK /SHELL PEANUTS
例句: The best way to shell peanuts is to use a rolling pin to roll over them. 最好的剝花生辦法就是用擀麵杖壓翻它們。
花生指數則是指事件及議題的人氣指數, 英文可以用 popularity index 去表達。
與中國人的喜好就有點不同,西方人於看戲或與友人飲酒聊天時的隨身零食是爆谷(Popcorn) 或薯片等,因此他們也會以爆谷代替花生,例句如下:
•Pass the popcorn
•Grab popcorn
•Grab your bowl of popcorn
要再”肉緊”啲, 可以再加上以下兩句,表達想「霸頭位」等睇戲的目的
•grab a front seat
•grab seats at the front
還有一句非常常用的英語短句 “Stay tuned” , 都可以幫你去表達「等睇好戲」的心情。
有一點要留意的,香港人所說的 「食花生等睇戲」,往往蘊含「袖手旁觀」的意思, 要表達這種坐視不理的態度,可用以下句子
to not lift a finger
例句: She never lifts a finger to help others in the classroom. 她從來在課室都是袖手旁觀,沒有出手幫助其他人。
想學多啲用得著嘅英語, 立即登記免費的 <<每日英語電郵 >> !
關於「每日英語電郵」
全球最大英語培訓機構EF English Centers (前身名為EF Englishtown) 精心設計的「每日英語電郵」,目的為幫助大眾提升英語,內容包括精彩影片、視聽版Flash card 、英語小測、生字遊戲,每天直接傳送到您的電郵信箱裏,費用全免。
