傾盆大雨英文點講?
香港的夏天是傳統的雨季,夏天的雨,往往是傾盆大雨並帶著狂風雷暴,就算有帶備雨具,也難免渾身濕透,遇著這樣的天氣,我們應該如何以英文去表達才是最貼切?
直接的表達可以這樣說
It's raining hard. 現在正下大雨。
We had heavy rain all day. 全日持續大雨。
It’s pouring down outside; I’m drenched! 外面下著傾盆大雨,我渾身濕透。
英文有一句常用的成語,Raining cats and dogs,就正是表達傾盆大雨的天氣現象。
例句: It usually rains cats and dogs during Hong Kong’s summers. It rains really hard for hours on end.
香港的夏天常常下著傾盆大雨,滂沱大雨持續數小雨仍不止。
此外,還有一句看上去與下雨天很有關係,但其實它卻跟下雨完全無關的英文成語,這就是It never rains but it pours
這句說話的意思是指壞的事情,往往都會接二連三的出現,即中國人所說的 “禍不單行”或 “屋漏兼逢連夜雨”的意思。
想學多啲用得著嘅英語, 立即登記免費的 <<每日英語電郵 >> !
關於「每日英語電郵」
全球最大英語培訓機構EF English Centers (前身名為EF Englishtown) 精心設計的「每日英語電郵」,目的為幫助大眾提升英語,內容包括精彩影片、視聽版Flash card 、英語小測、生字遊戲,每天直接傳送到您的電郵信箱裏,費用全免。
